Page 19 - Acalán 116
P. 19
Enero - Junio Acalán 116 17
más en los ejercicios de traducción. El alumno del Google Drive como estrategia para desarrollar
demuestra dominio de los fundamentos teóricos la competencia traductora los estudiantes
y de su aplicación. También demuestran atención demostraron un incremento en la motivación que
hacia las cuestiones lingüísticas y restrictivas del se manifestó en una actitud de disponibilidad.
idioma, así como a la competencia comunicativa. Mejoró la asimilación de los contenidos, aspecto
que es evidente con el incremento del promedio
Los resultados obtenidos en el examen inicial y de aprovechamiento, tanto grupal como individual,
final, sobre la re-estructuración de oraciones o que paso 43 puntos a 73 de 100. La herramienta
mensajes demuestra un incremento en el dominio facilitó el acceso a la información y la ejecución
lingüístico y comunicativo del idioma. Por lo de las actividades de acuerdo con los resultados
tanto, esta competencia se refleja directamente en obtenidos por los participantes y con otros estudios
la transferencia de un mensaje de una lengua a otra. de la misma temática. Por otra parte, los estudiantes
No obstante, los resultados tan altos del examen de desarrollaron la competencia traductora como
inicio, podría también deberse a la falta de atención demuestran los ejercicios de restructuración, pero
y entrenamiento en la realización de este tipo de muy especialmente, las actividades de traducción
ejercicios. Este aspecto es importante considerarlo de ambos exámenes.
en trabajos posteriores.
Los resultados generales obtenidos en el examen
En lo que respecta a la sección de traducción, la final y comparados con el inicial demuestran que
diferencia entre el examen inicial y el final fue más se logró responder a la pregunta de investigación al
contundente en demostrar un avance en el desarrollo evidenciar el desarrollo de la competencia traductora
de la competencia traductora. Los resultados y el desempeño general de los estudiantes. También,
indican que los estudiantes tradujeron los mensajes se alcanzó el objetivo planteado, pues el impacto
de una lengua a la otra respetando las restricciones de la implementación de los Google Docs en la
lingüísticas y comunicativas del idioma. Además, enseñanza – aprendizaje de la traducción fue positivo
también aplicaron los procedimientos de traducción desde el punto de vista pedagógico, mejoró el
adecuados al conseguir la restructuración del aprovechamiento y el desarrollo de los aprendizajes
mensaje de manera idónea. Sin embargo, algunos evidenciados en los porcentajes de los promedios
participantes, aún tienen áreas de oportunidad ya grupales e individuales y al lograr la aceptación
que retienen algunas estructuras de la lengua fuente. de su producto traducido. Además, enfrentó a los
Aunque los estudiantes estuvieron en el mismo estudiantes-traductores a situaciones casi reales
curso, realizaron las mismas actividades, no todos del mundo laboral, al utilizar las herramientas del
desarrollaron el mismo nivel de competencia. Esto Google Drive, en especial, el uso de los Formularios
es natural, pues la construcción del conocimiento es para entregar y mejorar su producto de traducción
un proceso individual a partir de los insumos que se y, en este caso, para la recolección de información.
tienen, por lo que se valida en los postulados de Díaz
y Hernández (1999). No obstante, se observa que a
partir del uso de los Google Docs, los estudiantes Referencias
mostraron una actitud favorable y disponibilidad
hacia las actividades, lo que puede considerarse Alghini, Ch. (2012). 4 core benefits of Google Docs Cool-
como un incremento en su motivación a partir del Head Tech. recuperado de http://www.coolhead-
uso de los Google Docs (Marquès, 2007). tech.com/blog/4-core-benefits-of-google-docs
Díaz, A. y Hernández, R.G. (1999). Constructivismo y
aprendizaje significativo. En: Estrategias docen-
Conclusiones tes para un aprendizaje significativo. México:
McGrawHill.
Con la implementación del uso de las herramientas
UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DEL CARMEN